Résultat de la recherche
1 recherche sur le mot-clé 'مقاصد الترجمة'
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
![Imprimer la page de recherche courante...](./images/print.gif)
![Tris disponibles](./images/orderby_az.gif)
Titre : دراسات في الترجمة وآلياتها المعرفية Type de document : texte imprimé Auteurs : كروم، أحمد, Auteur Editeur : عمان : دار كنوز المعرفة العلمية للنشر و التوزيع Année de publication : 2014 Importance : 158ص. Présentation : غ.أبيض Format : 24سم. ISBN/ISSN/EAN : 978-9957-74-355-0 Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : التأسيس المنهجي تعدد الإنساق مقاصد الترجمة الإعجاز الترجمي Index. décimale : 408.2 Résumé : صدر مؤخرا مؤلف في الترجمة وآلياتها المعرفية وهو عبارة عن مجوعة من الدراسات النظرية والتطبيقية قام بإعدادها وتنسيقها الدكتور أحمد كروم من كلية الآداب والعلوم الإنسانية من جامعة ابن زهر وقدمها الدكتور عمر حلي.
ويعرض هذا الإصدار قضايا هامة تتصل بالوضع المحوري للترجمة في تفاعلها مع القضايا المعرفية كالفن واللغة والأدب والدين، فهي نشاط إنساني أصيل متجدد يمكن الاستفادة من تجربته عن طريق ترجمة الأعمال السابقة، لكونها تسهم على الدوام في تفاعل الثقافات واللغات وتلاقحها، كما أن العودة إلى الكتابات التي تهتم بنظرية الترجمة تجعل الباحث يطلع على مواقف وآراء مختلفة من حيث التصور ومن حيث الانتماء التاريخي والثقافي لمنتجي تلك الآراء والمواقف في مستواها العالمي. ولهذا كان درس الترجمة وآلياتها ضروريا من أجل استيعاب تطور معرفة الآخر والاستفادة من المعارف الذاتية واستثمارها في الاتساع المعرفي وتداخله مع نظريات معرفية مثل: الشعرية والنسقية والإعجاز اللغوي والبلاغي واللسانيات والسيميولوجيا وكلها أشكال معرفية تتقاطع مع الترجمة وتتيح إمكانات واسعة لثقافة المترجم.دراسات في الترجمة وآلياتها المعرفية [texte imprimé] / كروم، أحمد, Auteur . - عمان : دار كنوز المعرفة العلمية للنشر و التوزيع, 2014 . - 158ص. : غ.أبيض ; 24سم.
ISBN : 978-9957-74-355-0
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : التأسيس المنهجي تعدد الإنساق مقاصد الترجمة الإعجاز الترجمي Index. décimale : 408.2 Résumé : صدر مؤخرا مؤلف في الترجمة وآلياتها المعرفية وهو عبارة عن مجوعة من الدراسات النظرية والتطبيقية قام بإعدادها وتنسيقها الدكتور أحمد كروم من كلية الآداب والعلوم الإنسانية من جامعة ابن زهر وقدمها الدكتور عمر حلي.
ويعرض هذا الإصدار قضايا هامة تتصل بالوضع المحوري للترجمة في تفاعلها مع القضايا المعرفية كالفن واللغة والأدب والدين، فهي نشاط إنساني أصيل متجدد يمكن الاستفادة من تجربته عن طريق ترجمة الأعمال السابقة، لكونها تسهم على الدوام في تفاعل الثقافات واللغات وتلاقحها، كما أن العودة إلى الكتابات التي تهتم بنظرية الترجمة تجعل الباحث يطلع على مواقف وآراء مختلفة من حيث التصور ومن حيث الانتماء التاريخي والثقافي لمنتجي تلك الآراء والمواقف في مستواها العالمي. ولهذا كان درس الترجمة وآلياتها ضروريا من أجل استيعاب تطور معرفة الآخر والاستفادة من المعارف الذاتية واستثمارها في الاتساع المعرفي وتداخله مع نظريات معرفية مثل: الشعرية والنسقية والإعجاز اللغوي والبلاغي واللسانيات والسيميولوجيا وكلها أشكال معرفية تتقاطع مع الترجمة وتتيح إمكانات واسعة لثقافة المترجم.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité R097411 400-408.2-01/ 01 كتاب مخزن الكتب 408 الإستعمال اللغوي اللسانيات التطبيقية Disponible R097412 400-408.2-01/ 02 كتاب مخزن الكتب 408 الإستعمال اللغوي اللسانيات التطبيقية Disponible R097413 400-408.2-01/ 03 كتاب مخزن الكتب 408 الإستعمال اللغوي اللسانيات التطبيقية Disponible R097414 400-408.2-01/ 04 كتاب مخزن الكتب 408 الإستعمال اللغوي اللسانيات التطبيقية Disponible R097415 400-408.2-01/ 05 كتاب مخزن الكتب 408 الإستعمال اللغوي اللسانيات التطبيقية Exclu du prêt