Détail de l'éditeur
تلمسان: جامعة أبي بكر بلقايد |
Documents disponibles chez cet éditeur (928)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
إشكالية ترجمة المصطلح السردي من الفرنسية إلى العربية مسرد المصطلحات / بلعابد،صفية
Titre : إشكالية ترجمة المصطلح السردي من الفرنسية إلى العربية مسرد المصطلحات Type de document : texte imprimé Auteurs : بلعابد،صفية, Auteur ; زبير دراقي, Auteur Editeur : تلمسان: جامعة أبي بكر بلقايد Année de publication : 2014/2015 Importance : 187 ص Présentation : ايض Format : 30سم Accompagnement : قرص Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Résumé : تعد إشكالية ترجمة المصطلح في حقل النقد الأدبي و التحليل السردي مسألة عويصة ،ما فتئت تؤرق الناقد و الباحث العربي ، الذي يواجه معضلة تعدد المصطلحات السردية العربية لترجمة المقابل المصطلحي الفرنسي الواحد،بل و تعدد المفردات الغربية للمفهوم السردي الواحد . و مرد ذلك إلى طبيعة الدرس السردي ،الذي استاق مناهجه من مدارس واتجاهات متنوعة ،كالسانيات البنيوية ،و السيميائيات و الشعرية إشكالية ترجمة المصطلح السردي من الفرنسية إلى العربية مسرد المصطلحات [texte imprimé] / بلعابد،صفية, Auteur ; زبير دراقي, Auteur . - تلمسان: جامعة أبي بكر بلقايد, 2014/2015 . - 187 ص : ايض ; 30سم + قرص.
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Résumé : تعد إشكالية ترجمة المصطلح في حقل النقد الأدبي و التحليل السردي مسألة عويصة ،ما فتئت تؤرق الناقد و الباحث العربي ، الذي يواجه معضلة تعدد المصطلحات السردية العربية لترجمة المقابل المصطلحي الفرنسي الواحد،بل و تعدد المفردات الغربية للمفهوم السردي الواحد . و مرد ذلك إلى طبيعة الدرس السردي ،الذي استاق مناهجه من مدارس واتجاهات متنوعة ،كالسانيات البنيوية ،و السيميائيات و الشعرية Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité T09328 AMAG413-09/01 Thèse قاعة الأطروحات 413 المعاجم Exclu du prêt T09495 AMAG413-09/02 Thèse قاعة الأطروحات 413 المعاجم Exclu du prêt إشكالية ترجمة المصطلح العلمي في الخطاب الإشهاري / جلالي، أمينة
Titre : إشكالية ترجمة المصطلح العلمي في الخطاب الإشهاري Type de document : texte imprimé Auteurs : جلالي، أمينة, Auteur ; والي دادة ،عبد الحكيم, Auteur Editeur : تلمسان: جامعة أبي بكر بلقايد Année de publication : 2018/2019 Importance : 210 ص Présentation : ايض Format : 30سم Accompagnement : قرص Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Résumé : تتناول هذه الدراسة موضوع إشكالية ترجمة المصطلح العلمي في الخطاب الإشهاري الذي يعد موضوعامتشعبا يخص الإشهار ومايحمله من خلفيات ،إذ نتطرق إلى الترجمة الإشهارية التي تعد متخصصة لها مصطلحات خاصة بها، ونتعرف على أهم المشاكل التي يواجهها المترجم أثناء ترجمته للخطاب الإشهاري وهذا عن طريق دراسة تطبيقية لبعض الإشهارات التلفزيونية نقوم بتحليلها وترجمتها. إشكالية ترجمة المصطلح العلمي في الخطاب الإشهاري [texte imprimé] / جلالي، أمينة, Auteur ; والي دادة ،عبد الحكيم, Auteur . - تلمسان: جامعة أبي بكر بلقايد, 2018/2019 . - 210 ص : ايض ; 30سم + قرص.
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Résumé : تتناول هذه الدراسة موضوع إشكالية ترجمة المصطلح العلمي في الخطاب الإشهاري الذي يعد موضوعامتشعبا يخص الإشهار ومايحمله من خلفيات ،إذ نتطرق إلى الترجمة الإشهارية التي تعد متخصصة لها مصطلحات خاصة بها، ونتعرف على أهم المشاكل التي يواجهها المترجم أثناء ترجمته للخطاب الإشهاري وهذا عن طريق دراسة تطبيقية لبعض الإشهارات التلفزيونية نقوم بتحليلها وترجمتها. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité T09345 ADOC413-23/01 Thèse قاعة الأطروحات 413 المعاجم Exclu du prêt إشكالية ترجمة المصطلح الفيزيائي من الفرنسية إلى العربية / بوكليخة،أميمة
Titre : إشكالية ترجمة المصطلح الفيزيائي من الفرنسية إلى العربية Type de document : texte imprimé Auteurs : بوكليخة،أميمة, Auteur ; خالدي، هشام, Auteur Editeur : تلمسان: جامعة أبي بكر بلقايد Année de publication : 2017/2018 Importance : 108ص Présentation : ايض Format : 30سم Accompagnement : قرص Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Résumé : يعالج هذا البحث إشكالية ترجمة المصطلح الفيزيائي في مجال علم الفيزياء الحيوية من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية ويتناول مفهوم المصطلح العلمي وأهميته وتقنيات ترجمته والمشكلات التي تطرحها ترجمة المصطلح العلمي في كل من اللغتين المصدر والهدف. ولأن مادة عمل المترجمهي النص الذي يكون في أغلب الحالات نصا متخصصا، فإن المصطلح يشكل عقبة حقيقية له، وما زاد الأمر تعقيدا هو أن الترجمة تكون إلى لغة تستقبل المفاهيم العلمية بمصطلحاتها من اللغات الأجنبية. وقد تم من خلال الدراسة التطرق إلى ترجمة نصوص متخصصة في الفيزياء الحيوية إ إشكالية ترجمة المصطلح الفيزيائي من الفرنسية إلى العربية [texte imprimé] / بوكليخة،أميمة, Auteur ; خالدي، هشام, Auteur . - تلمسان: جامعة أبي بكر بلقايد, 2017/2018 . - 108ص : ايض ; 30سم + قرص.
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Résumé : يعالج هذا البحث إشكالية ترجمة المصطلح الفيزيائي في مجال علم الفيزياء الحيوية من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية ويتناول مفهوم المصطلح العلمي وأهميته وتقنيات ترجمته والمشكلات التي تطرحها ترجمة المصطلح العلمي في كل من اللغتين المصدر والهدف. ولأن مادة عمل المترجمهي النص الذي يكون في أغلب الحالات نصا متخصصا، فإن المصطلح يشكل عقبة حقيقية له، وما زاد الأمر تعقيدا هو أن الترجمة تكون إلى لغة تستقبل المفاهيم العلمية بمصطلحاتها من اللغات الأجنبية. وقد تم من خلال الدراسة التطرق إلى ترجمة نصوص متخصصة في الفيزياء الحيوية إ Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité T09368 AMAG413-08/01 Thèse قاعة الأطروحات 413 المعاجم Exclu du prêt إشكالية ترجمة المصطلحات الاقتصادية / فاطمة لعمارة ،محامد
Titre : إشكالية ترجمة المصطلحات الاقتصادية : الضرائب أنموذجا Type de document : texte imprimé Auteurs : فاطمة لعمارة ،محامد, Auteur ; زبير دراقي, Auteur Editeur : تلمسان: جامعة أبي بكر بلقايد Année de publication : 2015/2016 Importance : 138 ص Présentation : ايض Format : 30 سم Accompagnement : قرص Langues originales : Arabe (ara) Résumé : تحتل قضية ترجمة المصطلحات الاقتصادية على وجه العموم، والضريبية على وجه الخصوص حيزا هاما
في عصرنا الحالي، عصر التكتلات الاقتصادية والانتشار المعرفي. فما أحوجنا لمفاتيح الاصطلاح، للتصدي
للعراقيل ومواجهتها، لاسيما تعثّر المترجم العادي لعدم إحاطته وإلمامه بالثقافة الاقصادية، وتعدد المصطلح للمفهوم
الواحد، ممّا يتطلّب جُهدًا، وعملاً دؤوبًا، لتجاوزها، خدمة للأمة وللمهتم عن قرب بالترجمة الاقتصادية.إشكالية ترجمة المصطلحات الاقتصادية : الضرائب أنموذجا [texte imprimé] / فاطمة لعمارة ،محامد, Auteur ; زبير دراقي, Auteur . - تلمسان: جامعة أبي بكر بلقايد, 2015/2016 . - 138 ص : ايض ; 30 سم + قرص.
Langues originales : Arabe (ara)
Résumé : تحتل قضية ترجمة المصطلحات الاقتصادية على وجه العموم، والضريبية على وجه الخصوص حيزا هاما
في عصرنا الحالي، عصر التكتلات الاقتصادية والانتشار المعرفي. فما أحوجنا لمفاتيح الاصطلاح، للتصدي
للعراقيل ومواجهتها، لاسيما تعثّر المترجم العادي لعدم إحاطته وإلمامه بالثقافة الاقصادية، وتعدد المصطلح للمفهوم
الواحد، ممّا يتطلّب جُهدًا، وعملاً دؤوبًا، لتجاوزها، خدمة للأمة وللمهتم عن قرب بالترجمة الاقتصادية.Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité T07545 AMAG 415-43/01 Thèse قاعة الأطروحات 415 القواعد Exclu du prêt T07546 AMAG415-43/02 Thèse قاعة الأطروحات 415 القواعد Exclu du prêt إشكالية ترجمة المصطلحات القانونية في قانون العقوبات الجزائري / وهاب، محمد عادل
Titre : إشكالية ترجمة المصطلحات القانونية في قانون العقوبات الجزائري Type de document : texte imprimé Auteurs : وهاب، محمد عادل, Auteur ; زبير دراقي, Auteur Editeur : تلمسان: جامعة أبي بكر بلقايد Année de publication : 2016/2015 Importance : 170ص Présentation : إيض Format : 30 سم Accompagnement : قرص Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Résumé : تمتاز اللغة القانونية، لكونها لغة متخصصة، عن اللغة العامة بعدة خصائص، و يرتبط مفهومها
بالاستعمال اللغوي الخاص بمجال القانون. وتهدف هذه الدراسة إلى الكشف عن خصوصية المصطلحات
القانونية، لأن لغة القانون لا تتعامل مع المصطلح و مكانته كسائر اللغات المتخصصة، فلا يكتفي
المترجم القانوني باستشارة القاموس من أجل إيجاد مرادفات، و إنما عليه التدقيق في كيفية توفير نص
"ب" معادل لنص "أ"، و لا يكون ذلك ممكنا إلا إذا كان المترجم ينشط في جميع مستويات
النص. و قد حاولنا إلقاء الضوء على إشكالية ترجمة المصطلحات القانونية في قانون العقوبات
)الجزائري( الذي يمتاز بدوره عن سائر القوانين الأخرى بطابعه السيادي، إذ تعبر من خلاله الدولة عن
سيادتها على إقليمها و بسط نفوذها عليه.إشكالية ترجمة المصطلحات القانونية في قانون العقوبات الجزائري [texte imprimé] / وهاب، محمد عادل, Auteur ; زبير دراقي, Auteur . - تلمسان: جامعة أبي بكر بلقايد, 2016/2015 . - 170ص : إيض ; 30 سم + قرص.
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Résumé : تمتاز اللغة القانونية، لكونها لغة متخصصة، عن اللغة العامة بعدة خصائص، و يرتبط مفهومها
بالاستعمال اللغوي الخاص بمجال القانون. وتهدف هذه الدراسة إلى الكشف عن خصوصية المصطلحات
القانونية، لأن لغة القانون لا تتعامل مع المصطلح و مكانته كسائر اللغات المتخصصة، فلا يكتفي
المترجم القانوني باستشارة القاموس من أجل إيجاد مرادفات، و إنما عليه التدقيق في كيفية توفير نص
"ب" معادل لنص "أ"، و لا يكون ذلك ممكنا إلا إذا كان المترجم ينشط في جميع مستويات
النص. و قد حاولنا إلقاء الضوء على إشكالية ترجمة المصطلحات القانونية في قانون العقوبات
)الجزائري( الذي يمتاز بدوره عن سائر القوانين الأخرى بطابعه السيادي، إذ تعبر من خلاله الدولة عن
سيادتها على إقليمها و بسط نفوذها عليه.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité T07913 AMAG415-48/01 Thèse قاعة الأطروحات 415 القواعد Exclu du prêt إشكالية ترجمة مصطلحات الكمبيوتر / عيادة ، سي محمد الأمين
Permalinkإشكالية ترجمة معجم الإثنولوجيا والأنثروبولوجيا ل "بيار بونت / سعيدي، منال وسام
Permalinkإشكالية تمويل التعليم العالي والبحث العلمي في الجزائر / موسي، نورالدين
Permalinkإشكالية عجزميزانية البلدية / دوبابي،نضيرة
Permalinkأصحاب المصالح والتنمية المستدامة / بلحمو، خديجة
Permalinkإصلاح ميزانية الدولة وعلاقته بالتهرب الضريبي / بن قو،سعاد
Permalinkأصول التفسير وقواعده عند الإمام الشاطبي في كتاب الموافقات / بلخير، مراد
Permalinkاضطرابات النفس حركية وعلاقتها بالتوافق الاجتماعي / بن حمادي، إبراهيم
Permalinkأطفال الشوارع المتجولون و علاقتيم بالجنوح / بن شعيبي ،محمد
Permalinkأطلس العادات والتقاليد بمنطقة توات / جعفري ،عزالدين
Permalinkأعلام الحركة الإصلاحیة بالغرب الجزائري / بلعربي ،عمر
Permalinkآفاق التعاون الإفريقي مع المحكمة الجنائية الدولية / بن ديدة ،كماًل
Permalinkاقتصاديات الدول النفطية وخيار التنويع الاقتصادي كأداة للتخلص من تبعية المحروقات / شبورو،سليم
Permalinkالأ بعاد الدلالية لأسماء الأعلام في إلياذة مفدي زكرياء / العرابي ،زكيّة
Permalinkالأَخلاقُ التَّطبيِقِيَّة عِندَ يُورغَن هَابَرمَاس / باحمد، أحمد
Permalinkالأبعاد التاريخية والسياسية للعلاقات بين قبائل صحراء الجزائر ودول الساحل 1800 – 1919 م / علي، زين العابدين
Permalinkالأبعاد التداولية في مباحث أصول الفقه عند علماء العرب / جقال،الجيلالي
Permalinkالإتجاه الأدبي عند ابن عربي / حمدوش، ميمونة
Permalinkالإتجاه الإسلامي في شعر احمد شوقي / بودربالة، التالية
Permalinkالاتجاه المقاصدي في تفسير الفخر الرازي / عيشوبة ،محمذ
Permalinkالاتجاه الواقعي في كتابات رشيد ميموني / الحاج لونيس، بلخياطي
Permalinkالإتجاه الوجداني الشعر الملحون الجزائري / بن زياني ،زين العابدين
Permalinkالاتجاه الوطني في الأدب الأندلسي على عھد الموحّدین / مقدم،صدّیق
Permalinkالاتجاه الوطني في الشعر الشعبي الجزائري / بدّو، فضيلة
Permalinkالإتجاهات النّقدية في الأندلس من القرن الرّابع إلى القرن السّابع الهجريين / مجاهدي ،فايزة
Permalinkالإتساع الدلالي في الصحافة الجزائريةٌ / تواتي ،عبد الحق
Permalinkالاتصال البيداغوجي أستاذ-تلميذ وعلاقته بالدافعية للإنجاز في مادة الرياضيات / بنشرطان ،شهرزاد
Permalinkالاتصال الداخلي و انعكاساته على إعادة تنظيم العمل / ميدون، إيمان
Permalinkالآثار القانونية للإستيطان وبناء الجدار العازل على الدولة الفلسطينية / زهير ،محمود محمد قمر
Permalinkإلأثار اللغوية الفينيقية والبونيقية في المنطوق اللهجي العربي / لواتي، فاطمة
Permalinkالإثبات بالقرائن في المادة الإدارية / قوسطو ،شهرزاد
Permalinkالأثر التراثي في المسرح العربي / بوزادي، فتيحة
Permalinkالاجتهادات النحوية المعاصرة بين الواقع اللغوي والمنطق العقلي / داودي ،الخثير
Permalinkالأجهزة الرقابية على الميزانية الدور والفعالية / سـكوتي، خـالد
Permalinkالإحتفاليّات العائليّة في المجتمع التبسّي / مطرف،عمر
Permalinkالإحتلال الإسبان لوهران والمرسى الكبير ما بين (1505-1792من خلال المدونات الفرنسية: المجلة الإفريقيةونشرية وهران الأثرية / بوجلال،مسعودة
Permalinkالأحوال الصحية بالجزائر خلال الإحتلال الفرنسًي / علاّهة ،صليحة
Permalinkالأخطاء التعبيرية الكتابية وتأثيراتها في عملية الاكتساب اللغوي / قداري، حسين
Permalinkالأدب الأندلسي وحوار الأديان / بن كعبة ،سيدي محمد
Permalinkالأدب الجزائري القديم من مطلع القرن الثاني الهجري إلى نهاية القرن الخامس الهجري / بن عديس ،أمينة
Permalinkالإذاعة المحلية ودورها في تحديد توجهات الرأي العام / بن عزة ،فاطمة الزهراء
Permalinkالآراء العقديا لسعديا الفيومي وتأثرها بالفكر الإعتزلي / بوترفاس،رابح
Permalinkالازدزاجية اللغوية بين العامية و الفصحى في الشعر الملحون / سعيداني،أحمد
Permalinkالأساس الفينومينولوجي لتأويلية بول ريكور / مقداد ،رضا
Permalinkالأساس القانوني للتدخل الدولي لحل نزاعات البلاد العربية / خلواتي، مصعب
Permalink