Détail de l'auteur
Auteur خيرة بن صافي دلاني |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
![Tris disponibles](./images/orderby_az.gif)
الف ـــ روق اللّغويّـــة بــين العربيـة والفرنسيــة والإنجليزيــة ـ ـ ترجمـة أفعــال الحــواس والشّعــور والإدراك أنم ــ وذجـا ـ / خيرة بن صافي دلاني
Titre : الف ـــ روق اللّغويّـــة بــين العربيـة والفرنسيــة والإنجليزيــة ـ ـ ترجمـة أفعــال الحــواس والشّعــور والإدراك أنم ــ وذجـا ـ Type de document : texte imprimé Auteurs : خيرة بن صافي دلاني, Auteur Editeur : université de Tlemcen Année de publication : 2020/2021 Importance : 421 p. Format : 21/27 cm. Langues : Arabe (ara) Mots-clés : لفروق اللّغويّة؛ التمييز الدلالي؛ الّتّادف؛ المرادف ات المتقاربة؛ ترجمة القرآن؛ أفعال
الحواس؛ أفعال ال ّشعور؛ أفعال الإدراكRésumé : الفروق اللغوية مسألة دلاليّة متّصلة بعلاقة الّتّادف، موضوعها الأساس ّي الألفاظ المتّادفة متقاربة المعنى.
و على الرغم من أّنّا تمثّل جانبا دلاليّا مهّما في النّشاط الّتّجم ّي لم تدرس من قبل في بحث جامع
كإشكاليّة تهّم المتّجم؛ لذا وضعت هذه الّدراسة كأّول هدف لها ربط الفروق بالعمليّة الّتّجميّة،
ففحصت مدى تأثيرها على جودة الّتّجمة، و درست كيفية إدراك المتّجم لها ونقلها إلى لغة أخرى. تبنى
البحث المنهج الو صفي لمقاربة مسألة الفروق من عّدة جوانب: من منظور نظرّيّت علم الّدلالة المعجم ّي،
من منظور تر جم ّي فلسف ّي، من منظور المعجميّة ثنائيّة اللّغة، كما ف ّصل القول في آراء الّدارسين القدامى
و المحدثين حول الموضوع و مقاييس التّفريق المعتمدة في مصنّفاتهم. في حين اعتمدت الّدراسة التّطبيقيّة
التحليل التقابلي كإجراء لدراسة عيّنة من الأفعال المتّادفة الواردة في النص القرآني )أفعال الحواس والشعور
و الإدراك(، فحللت ظّلالها الّدلاليّة و قابلتها ب كافئاتها في الّتّجمتْين الإنجليزيّة و الفرنسيّة. وأبرز ما خلصت
إليه الدراسة أن التمييز الدلالي جزء من النشاط التّجمي، فهو يؤثر مباشر ة على تكافؤ الأثر على مس توى
النصين الأصلي والهدف، و أن نجاح التّجمة مرهون بالتدقيق فيما تقارب من معاني،كما أن إدراك الفروق
ونقلها في التّجمة ليس بالأمر الهين. و من هذا المنطلق اقتّحت إدراج الفروق في معجم التّجمة من أجل
جعله معجما نشط ا فعا لا يساعد المتّجم كمستعمل أول، كما رّكزت على ضرورة استغلال التقنيات
والأساليب المتاحة لتس هيل المهمة، خاصة السياق النصي الذي وردت فيه الألفاظ بهدف تفقد معانيها
وجس ظلالها في مقامهاالف ـــ روق اللّغويّـــة بــين العربيـة والفرنسيــة والإنجليزيــة ـ ـ ترجمـة أفعــال الحــواس والشّعــور والإدراك أنم ــ وذجـا ـ [texte imprimé] / خيرة بن صافي دلاني, Auteur . - université de Tlemcen, 2020/2021 . - 421 p. ; 21/27 cm.
Langues : Arabe (ara)
Mots-clés : لفروق اللّغويّة؛ التمييز الدلالي؛ الّتّادف؛ المرادف ات المتقاربة؛ ترجمة القرآن؛ أفعال
الحواس؛ أفعال ال ّشعور؛ أفعال الإدراكRésumé : الفروق اللغوية مسألة دلاليّة متّصلة بعلاقة الّتّادف، موضوعها الأساس ّي الألفاظ المتّادفة متقاربة المعنى.
و على الرغم من أّنّا تمثّل جانبا دلاليّا مهّما في النّشاط الّتّجم ّي لم تدرس من قبل في بحث جامع
كإشكاليّة تهّم المتّجم؛ لذا وضعت هذه الّدراسة كأّول هدف لها ربط الفروق بالعمليّة الّتّجميّة،
ففحصت مدى تأثيرها على جودة الّتّجمة، و درست كيفية إدراك المتّجم لها ونقلها إلى لغة أخرى. تبنى
البحث المنهج الو صفي لمقاربة مسألة الفروق من عّدة جوانب: من منظور نظرّيّت علم الّدلالة المعجم ّي،
من منظور تر جم ّي فلسف ّي، من منظور المعجميّة ثنائيّة اللّغة، كما ف ّصل القول في آراء الّدارسين القدامى
و المحدثين حول الموضوع و مقاييس التّفريق المعتمدة في مصنّفاتهم. في حين اعتمدت الّدراسة التّطبيقيّة
التحليل التقابلي كإجراء لدراسة عيّنة من الأفعال المتّادفة الواردة في النص القرآني )أفعال الحواس والشعور
و الإدراك(، فحللت ظّلالها الّدلاليّة و قابلتها ب كافئاتها في الّتّجمتْين الإنجليزيّة و الفرنسيّة. وأبرز ما خلصت
إليه الدراسة أن التمييز الدلالي جزء من النشاط التّجمي، فهو يؤثر مباشر ة على تكافؤ الأثر على مس توى
النصين الأصلي والهدف، و أن نجاح التّجمة مرهون بالتدقيق فيما تقارب من معاني،كما أن إدراك الفروق
ونقلها في التّجمة ليس بالأمر الهين. و من هذا المنطلق اقتّحت إدراج الفروق في معجم التّجمة من أجل
جعله معجما نشط ا فعا لا يساعد المتّجم كمستعمل أول، كما رّكزت على ضرورة استغلال التقنيات
والأساليب المتاحة لتس هيل المهمة، خاصة السياق النصي الذي وردت فيه الألفاظ بهدف تفقد معانيها
وجس ظلالها في مقامهاExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 544 بنص Thése Salle des théses Doctorat Anglais Exclu du prêt