Détail de l'auteur
Auteur Cindy Lefebvre-Scoldeller |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Interroger des sources externes
La traduction anglais-français / Corinne Wecksteen
Titre : La traduction anglais-français : manuel de traductologie pratique Type de document : texte imprimé Auteurs : Corinne Wecksteen, Auteur ; Mickaël Mariaule, Auteur ; Cindy Lefebvre-Scoldeller, Auteur Editeur : Louvain-la-Neuve : De Boeck Année de publication : 2015 Collection : Traducto, ISSN 2030-8914 Importance : 1 vol. (252 p.) Format : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8041-8917-4 Prix : 24,50 EUR Note générale : Bibliogr. p. 229-241. Index Langues : Anglais (eng) Français (fre) Mots-clés : Anglais (langue) Versions et thèmes Index. décimale : 448.02 Résumé : Cet ouvrage propose une initiation à la version anglaise. La visée didactique est une priorité : une première partie théorique pose des bases méthodiques fondées sur une terminologie actualisée, puis des exercices gradués accompagnent l’étudiant qui devra repérer les notions développées et les appliquer à des extraits diversifiés tirés de sources authentiques. L’objectif est de guider l’étudiant vers une autonomie de plus en plus grande au travers de textes d’abord traduits et commentés, qui permettent à l’étudiant de se familiariser avec l’observation de traduction et le commentaire traductologique, puis de textes traduits accompagnés de notes et de consignes, et enfin de textes à traduire sans indications.
Avec corrigés.La traduction anglais-français : manuel de traductologie pratique [texte imprimé] / Corinne Wecksteen, Auteur ; Mickaël Mariaule, Auteur ; Cindy Lefebvre-Scoldeller, Auteur . - Louvain-la-Neuve : De Boeck, 2015 . - 1 vol. (252 p.) ; 24 cm.. - (Traducto, ISSN 2030-8914) .
ISBN : 978-2-8041-8917-4 : 24,50 EUR
Bibliogr. p. 229-241. Index
Langues : Anglais (eng) Français (fre)
Mots-clés : Anglais (langue) Versions et thèmes Index. décimale : 448.02 Résumé : Cet ouvrage propose une initiation à la version anglaise. La visée didactique est une priorité : une première partie théorique pose des bases méthodiques fondées sur une terminologie actualisée, puis des exercices gradués accompagnent l’étudiant qui devra repérer les notions développées et les appliquer à des extraits diversifiés tirés de sources authentiques. L’objectif est de guider l’étudiant vers une autonomie de plus en plus grande au travers de textes d’abord traduits et commentés, qui permettent à l’étudiant de se familiariser avec l’observation de traduction et le commentaire traductologique, puis de textes traduits accompagnés de notes et de consignes, et enfin de textes à traduire sans indications.
Avec corrigés.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (10)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité E093764 E440-448.02-02/ 01 Livre مخزن الكتب 448 Linguistique appliquée, usage du français standard Disponible E093765 E440-448.02-02/ 02 Livre مخزن الكتب 448 Linguistique appliquée, usage du français standard Disponible E093766 E440-448.02-02/ 03 Livre مخزن الكتب 448 Linguistique appliquée, usage du français standard Disponible E093767 E440-448.02-02/ 04 Livre مخزن الكتب 448 Linguistique appliquée, usage du français standard Disponible E093768 E440-448.02-02/ 05 Livre مخزن الكتب 448 Linguistique appliquée, usage du français standard Exclu du prêt E0113836 E440-448.02-02/ 06 Livre مخزن الكتب 448 Linguistique appliquée, usage du français standard Disponible E0113837 E440-448.02-02/ 07 Livre مخزن الكتب 448 Linguistique appliquée, usage du français standard Disponible E0113838 E440-448.02-02/ 08 Livre مخزن الكتب 448 Linguistique appliquée, usage du français standard Disponible E0113839 E440-448.02-02/ 09 Livre مخزن الكتب 448 Linguistique appliquée, usage du français standard Disponible E0113840 E440-448.02-02/ 10 Livre مخزن الكتب 448 Linguistique appliquée, usage du français standard Exclu du prêt