Détail de l'auteur
Auteur Billeter, Jean-François |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Trois essais sur la traduction / Billeter, Jean-François
Titre : Trois essais sur la traduction Type de document : texte imprimé Auteurs : Billeter, Jean-François, Auteur Editeur : Paris : Éd. Allia Année de publication : 2014 Importance : 119 p. Présentation : couv. ill. Format : 17 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84485-896-2 Langues : Français (fre) Mots-clés : Littérature chinoise Traduction Index. décimale : 418.02 Résumé : Un sinologue parle de ce qu'il fait lorsqu'il traduit du chinois classique en français. Ces deux langues sont si différentes que le passage de l'une à l'autre exige une conscience particulièrement aiguë de ce que c'est que traduire. Ce passage représente un cas d'école et par conséquent revêt aussi de l'intérêt pour les non sinologues. Ils verront le sinologue au travail, car c'est à eux que Jean François Billeter s'adresse autant qu'à ses collègues.
Ils découvriront quelques-unes des propriétés remarquables de la langue chinoise classique et, par contraste, certains traits propres au français. Ils découvriront surtout quelques très beaux textes chinois anciens, poèmes ou fragments philosophiques. Dans ces trois essais, qui sont d'une clarté lumineuse, l'auteur fait aussi quelques propositions sur le perfectionnement de l'art de traduire du chinois - ou de toute autre langue.Trois essais sur la traduction [texte imprimé] / Billeter, Jean-François, Auteur . - Paris : Éd. Allia, 2014 . - 119 p. : couv. ill. ; 17 cm.
ISBN : 978-2-84485-896-2
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Littérature chinoise Traduction Index. décimale : 418.02 Résumé : Un sinologue parle de ce qu'il fait lorsqu'il traduit du chinois classique en français. Ces deux langues sont si différentes que le passage de l'une à l'autre exige une conscience particulièrement aiguë de ce que c'est que traduire. Ce passage représente un cas d'école et par conséquent revêt aussi de l'intérêt pour les non sinologues. Ils verront le sinologue au travail, car c'est à eux que Jean François Billeter s'adresse autant qu'à ses collègues.
Ils découvriront quelques-unes des propriétés remarquables de la langue chinoise classique et, par contraste, certains traits propres au français. Ils découvriront surtout quelques très beaux textes chinois anciens, poèmes ou fragments philosophiques. Dans ces trois essais, qui sont d'une clarté lumineuse, l'auteur fait aussi quelques propositions sur le perfectionnement de l'art de traduire du chinois - ou de toute autre langue.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité E0113826 E410-418.02-33/ 01 Livre مخزن الكتب 418 Linguistique appliquée et normative Disponible E0113827 E410-418.02-33/ 02 Livre مخزن الكتب 418 Linguistique appliquée et normative Disponible E0113828 E410-418.02-33/ 03 Livre مخزن الكتب 418 Linguistique appliquée et normative Disponible E0113829 E410-418.02-33/ 04 Livre مخزن الكتب 418 Linguistique appliquée et normative Disponible E0113830 E410-418.02-33/ 05 Livre مخزن الكتب 418 Linguistique appliquée et normative Exclu du prêt