Détail de l'auteur
Auteur Mireille Quivy |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Réussir l'épreuve de traduction au CAPES d'anglais / Mireille Quivy
Titre : Réussir l'épreuve de traduction au CAPES d'anglais : entraînement au commentaire linguistique Type de document : texte imprimé Auteurs : Mireille Quivy, Auteur Editeur : PARIS : ELLIPSES Année de publication : 2015 Importance : 333 p. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-340-00683-6 Note générale : Bibliogr. p. 319-320. Index Mots-clés : Anglais (langue) Versions et thèmes Index. décimale : 420.76 Résumé : Cet ouvrage s'adresse en priorité aux candidats au CAPES externe d'anglais désireux de réussir la partie réflexion linguistique de l'épreuve écrite de traduction. Il contient plus de 90 analyses de faits de langue (français et anglais), de très nombreux rappels du fonctionnement théorique des deux langues (avec un accent particulier porté sur la grammaire du français), et une explicitation des mécanismes qui conditionnent le passage d'une langue à l'autre lors de la traduction.
De ce fait, il sera également très utile aux candidats à l'agrégation interne pour leur préparation à l'épreuve de traductologie de l'écrit et pour celle d'explication de segments linguistiques de l'oral.
Il peut aussi être un outil d'auto-formation pour tout étudiant désireux de s'approprier la méthodologie de l'analyse linguistique et de la traduction de difficultés grammaticales dans les deux langues.Réussir l'épreuve de traduction au CAPES d'anglais : entraînement au commentaire linguistique [texte imprimé] / Mireille Quivy, Auteur . - PARIS : ELLIPSES, 2015 . - 333 p. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-340-00683-6
Bibliogr. p. 319-320. Index
Mots-clés : Anglais (langue) Versions et thèmes Index. décimale : 420.76 Résumé : Cet ouvrage s'adresse en priorité aux candidats au CAPES externe d'anglais désireux de réussir la partie réflexion linguistique de l'épreuve écrite de traduction. Il contient plus de 90 analyses de faits de langue (français et anglais), de très nombreux rappels du fonctionnement théorique des deux langues (avec un accent particulier porté sur la grammaire du français), et une explicitation des mécanismes qui conditionnent le passage d'une langue à l'autre lors de la traduction.
De ce fait, il sera également très utile aux candidats à l'agrégation interne pour leur préparation à l'épreuve de traductologie de l'écrit et pour celle d'explication de segments linguistiques de l'oral.
Il peut aussi être un outil d'auto-formation pour tout étudiant désireux de s'approprier la méthodologie de l'analyse linguistique et de la traduction de difficultés grammaticales dans les deux langues.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité E0113841 E420-420.76-05/ 01 Livre مخزن الكتب 420 Anglais Disponible E0113842 E420-420.76-05/ 02 Livre مخزن الكتب 420 Anglais Disponible E0113843 E420-420.76-05/ 03 Livre مخزن الكتب 420 Anglais Disponible E0113844 E420-420.76-05/ 04 Livre مخزن الكتب 420 Anglais Disponible E0113845 E420-420.76-05/ 05 Livre مخزن الكتب 420 Anglais Exclu du prêt