Détail de l'éditeur
University Aboubakr Belkaid
localisé à :
Tlemcen
|
Documents disponibles chez cet éditeur (227)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Transfert d'un espace colonial vers un espace maghrébine à travers une étude comparative / Tania chemissa Kahia tani
Titre : Transfert d'un espace colonial vers un espace maghrébine à travers une étude comparative Type de document : texte imprimé Auteurs : Tania chemissa Kahia tani, Auteur Editeur : Tlemcen : University Aboubakr Belkaid Année de publication : 2020 Importance : 116 p. Format : 21*27 cm. Langues : Français (fre) Transfert d'un espace colonial vers un espace maghrébine à travers une étude comparative [texte imprimé] / Tania chemissa Kahia tani, Auteur . - Tlemcen : University Aboubakr Belkaid, 2020 . - 116 p. ; 21*27 cm.
Langues : Français (fre)Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 453 KAH Thése Salle des théses Magister Français Exclu du prêt Transfert d'un espace colonial vers un espace maghrébine à travers une étude comparative / Tania chemissa Kahia tani
Titre : Transfert d'un espace colonial vers un espace maghrébine à travers une étude comparative Type de document : texte imprimé Auteurs : Tania chemissa Kahia tani, Auteur Editeur : Tlemcen : University Aboubakr Belkaid Année de publication : 2020 Importance : 116 p. Format : 21*27 cm. Langues : Français (fre) Transfert d'un espace colonial vers un espace maghrébine à travers une étude comparative [texte imprimé] / Tania chemissa Kahia tani, Auteur . - Tlemcen : University Aboubakr Belkaid, 2020 . - 116 p. ; 21*27 cm.
Langues : Français (fre)Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 455 KAH Thése Salle des théses Magister Français Exclu du prêt La transposition didactique du manuel scolaire en classe de FLE Cas d’étude : Manuel scolaire de la 1 ère année moyenne (2ème génération) / Samah Taibi
Titre : La transposition didactique du manuel scolaire en classe de FLE Cas d’étude : Manuel scolaire de la 1 ère année moyenne (2ème génération) Type de document : texte imprimé Auteurs : Samah Taibi, Auteur Editeur : Tlemcen : University Aboubakr Belkaid Année de publication : 2019 Importance : 145 p. Format : 21*27 cm. Langues : Français (fre) Mots-clés : Transposition didactique, Manuel scolaire, Classe de FLE, Exploitation des activités
pédagogiques, Enseignant, Apprenants.Résumé : La transposition didactique est un phénomène très important dans l’enseignement de la
langue française en Algérie. Notre recherche a visé les différentes préparations et adaptations
faites par l’enseignant pour l’exploitation des activités pédagogiques du manuel scolaire en
classe de FLE de la 1 ère année moyenne. Notre protocole expérimental (quantitatif et
qualitatif) se constitue d’un questionnaire destiné aux enseignants de la langue française de la
1ère année moyenne, d’une description et analyse d’une séquence d’apprentissage du manuel
scolaire de la1ère année moyenne et d’une observation non participante en classe de FLE de
cette séquence d’apprentissage. A travers les résultats de notre analyse du corpus, nous avons
rendu compte qu’il n’y a pas d’enseignement de langue française sans transposition
didactique. C’est toujours à l’enseignant d’étayer son cours par sa touche personnelle.La transposition didactique du manuel scolaire en classe de FLE Cas d’étude : Manuel scolaire de la 1 ère année moyenne (2ème génération) [texte imprimé] / Samah Taibi, Auteur . - Tlemcen : University Aboubakr Belkaid, 2019 . - 145 p. ; 21*27 cm.
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Transposition didactique, Manuel scolaire, Classe de FLE, Exploitation des activités
pédagogiques, Enseignant, Apprenants.Résumé : La transposition didactique est un phénomène très important dans l’enseignement de la
langue française en Algérie. Notre recherche a visé les différentes préparations et adaptations
faites par l’enseignant pour l’exploitation des activités pédagogiques du manuel scolaire en
classe de FLE de la 1 ère année moyenne. Notre protocole expérimental (quantitatif et
qualitatif) se constitue d’un questionnaire destiné aux enseignants de la langue française de la
1ère année moyenne, d’une description et analyse d’une séquence d’apprentissage du manuel
scolaire de la1ère année moyenne et d’une observation non participante en classe de FLE de
cette séquence d’apprentissage. A travers les résultats de notre analyse du corpus, nous avons
rendu compte qu’il n’y a pas d’enseignement de langue française sans transposition
didactique. C’est toujours à l’enseignant d’étayer son cours par sa touche personnelle.Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité aucun exemplaire Trauma Narrative and Stylistic study in Don Dellilo‟s Falling man and Leila Aboulela‟s Minaret / Lamia Lahrech
Titre : Trauma Narrative and Stylistic study in Don Dellilo‟s Falling man and Leila Aboulela‟s Minaret Type de document : texte imprimé Auteurs : Lamia Lahrech, Auteur Editeur : Tlemcen : University Aboubakr Belkaid Année de publication : 2019 Importance : 213 p. Format : 21/27 cm. Langues : Anglais (eng) Résumé : The present research aims to showcase how the representation of trauma in literature
is undertaken not only in American novel but also African one. Drawing on the
traditional trauma theory and stylistic, this thesis reads through psychic trauma fiction
and investigates any irregularities in the trauma experience and the language used
between the two culturally different novels. Specifically, two novels ―Minaret‖ (2005)
by Leila Aboulela and ―Falling Man‖ (2007) by Don DeLillo have been used as an
example to explore traumatic experience at an individual level, how it can be read,
expressed, acted out and perhaps worked through.Trauma Narrative and Stylistic study in Don Dellilo‟s Falling man and Leila Aboulela‟s Minaret [texte imprimé] / Lamia Lahrech, Auteur . - Tlemcen : University Aboubakr Belkaid, 2019 . - 213 p. ; 21/27 cm.
Langues : Anglais (eng)
Résumé : The present research aims to showcase how the representation of trauma in literature
is undertaken not only in American novel but also African one. Drawing on the
traditional trauma theory and stylistic, this thesis reads through psychic trauma fiction
and investigates any irregularities in the trauma experience and the language used
between the two culturally different novels. Specifically, two novels ―Minaret‖ (2005)
by Leila Aboulela and ―Falling Man‖ (2007) by Don DeLillo have been used as an
example to explore traumatic experience at an individual level, how it can be read,
expressed, acted out and perhaps worked through.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 193 LAH Thése Salle des théses Doctorat Anglais Exclu du prêt Trayectoria y vivencias del exiliado republicano Max Aub: la contemplación de Argelia en unas poesías de Diario de Djelfa / Ali Djassim BENCHERIF
Titre : Trayectoria y vivencias del exiliado republicano Max Aub: la contemplación de Argelia en unas poesías de Diario de Djelfa Type de document : texte imprimé Auteurs : Ali Djassim BENCHERIF, Auteur Editeur : Tlemcen : University Aboubakr Belkaid Année de publication : 2019 Importance : 52 p. Format : 21*27 cm. Langues : Espagnol (spa) Résumé : Este trabajo de investigación de fines de estudio, que tiene como título
Trayectoria y vivencias del exiliado republicano Max Aub: la contemplación de
Argelia en unas poesías de Diario de Djelfa, versa sobre la literatura del exilio y la
literatura testimonial.
Nos gustó para llevarlo a cabo investigar sobre un autor y una obra que tienen
unas relación directa con nuestro país y nuestra ciudad. Nos sentimos deudores ante
una obra publicado en México y que dio a conocer un lugar perdido de Argelia en
toda Latinoamérica...Trayectoria y vivencias del exiliado republicano Max Aub: la contemplación de Argelia en unas poesías de Diario de Djelfa [texte imprimé] / Ali Djassim BENCHERIF, Auteur . - Tlemcen : University Aboubakr Belkaid, 2019 . - 52 p. ; 21*27 cm.
Langues : Espagnol (spa)
Résumé : Este trabajo de investigación de fines de estudio, que tiene como título
Trayectoria y vivencias del exiliado republicano Max Aub: la contemplación de
Argelia en unas poesías de Diario de Djelfa, versa sobre la literatura del exilio y la
literatura testimonial.
Nos gustó para llevarlo a cabo investigar sobre un autor y una obra que tienen
unas relación directa con nuestro país y nuestra ciudad. Nos sentimos deudores ante
una obra publicado en México y que dio a conocer un lugar perdido de Argelia en
toda Latinoamérica...Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 382 BEN Thése Salle des théses Master Espagnol Exclu du prêt U.S. Foreign Policy in the Middle East War on Iraq (2003-2011) / Asma LAKHDAR TOUMI
PermalinkUniversalité de la voix dibienne entre métadiscours, représentations et quête du sens à travers Tlemcen ou les lieux de l’écriture, L’aube Ismaël, L’arbre à dires, Simorgh et Laëzza. / Hichem Belmokhtar
PermalinkUsages et adaptations du manuel scolaire de français de 4éme AM par les enseignants / Lamia KHELIF
PermalinkL’utilisation des vignettes durant la séance de l’expression orale du FLE cas des élèves de 4année primaire. / Hadjer LAHMER
PermalinkValorisation de l’oral dans les nouveaux programmes de FLE au secondaire algérien. Enjeux et perspectives / Rabéa BENAMAR
PermalinkVOCABULARY ATTRITION IN THE DISCOURSE COMPREHENSION MODULE: THE CASE OF SECOND-YEAR EFL STUDENTS AT THE UNIVERSITY OF TLEMCEN / Hadia HAKEM-BENKHENAFOU
PermalinkVoice into Text: the Linguistic and Cultural Aspects of Orality in Hurston’s Their Eyes Were Watching God and Ellison’s Invisible Man / Imene Sebiane Chikh
PermalinkWhen Power Changes Direction: Depictions of Female Protagonists in the Cinderella Disney Fairy Tale / Rania HAMSI
PermalinkWomen Writing in Question : Politics and Aesthetics in Margaret Atwood’s Novels / Houda Bouhadjar
Permalinkاستراتيجية ترجمة قصص الأطفال من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية / عبد الفتاح بن أحمد
Permalinkاستراثيجية الترجمة في المؤسسات الاقحصادية الجسائرية / نور الدين بن مهدي
Permalinkإسهامات الذكاء الإصطناعي في الترجمة الآلية / محمد جزول
Permalinkاسهامات تعليمية الترجمة في ظل المقاربة بالكفاءات تمارين الترجمة في الطور الثانوي أنموذجا- / محمد ديني
Permalinkإسهـــامــــات علم النفس في تسهيل عملية الترجمة الشفوية خطاب ترامب و ريغن-أنموذجــــــــــــــ- / فاروق زوهيري
Permalinkإشكاليّة ترجمةالمصطلحات الشرعية من العربية إلى الفرنسية ق انون الأسرة الجزائري أنموذجا / حورية بن قدة
Permalinkإشكالية ال سترجة في المجال ال سمعي البصري، محاضرةّ ّّمصورة ّّ في ّّ التعليميةّ ّّللمحاضر كينّروبينسون (ROBINSON KEN)- أنموذجا / إبراهيم سيب
Permalinkإشكالية الترجمة التزامنية للتعابير الإصطلاحية في السياق السياسي-مناظرات دونالد ترامب وهيلاري كلنتون نموذجا- / فريدة كلثــــومي
Permalinkإشكالية الترجمة الفورية أثناء محاكمة نورمبرغ / salima abbaci
Permalinkإشكالية الترجمة القانونية دراسة تحليلة مقارنة لترجمة بعض المصطلحات و الصيغ القانونية / عائشة ياسمين بلهادي
Permalinkإشكالية السياق في المدونات الآلية المتوازية موقع " Reverso " و "المعاني" نموذجا / فوزية بورجي
Permalink