Détail de l'auteur
Auteur Patrick Wotling |
Documents disponibles écrits par cet auteur (2)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Compréhension et interprétation
Titre : Compréhension et interprétation Type de document : texte imprimé Auteurs : Castagne (1966-....), Directeur de publication ; Patrick Wotling, Directeur de publication Année de publication : DL 2014 Importance : 1 vol. (175 p.) Présentation : ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-915271-91-1 Prix : 20 EUR Note générale : Actes de la journ Langues : Français (fre) Index. décimale : 302.201 Résumé : Les six contributions publi Compréhension et interprétation [texte imprimé] / Castagne (1966-....), Directeur de publication ; Patrick Wotling, Directeur de publication . - DL 2014 . - 1 vol. (175 p.) : ill. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-915271-91-1 : 20 EUR
Actes de la journ
Langues : Français (fre)
Index. décimale : 302.201 Résumé : Les six contributions publi Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (10)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité BFLE18581 TR413.02-119/1 Livre Magasin TR418.02 traduction Disponible BFLE18588 TR413.02-119/10 Livre Magasin TR418.02 traduction Disponible BFLE18582 TR413.02-119/2 Livre Magasin TR418.02 traduction Disponible BFLE18583 TR413.02-119/3 Livre Magasin TR418.02 traduction Disponible BFLE18584 TR413.02-119/4 Livre Magasin TR418.02 traduction Disponible BFLE18585 TR413.02-119/5 Livre Magasin TR418.02 traduction Disponible BFLE18586 TR413.02-119/6 Livre Magasin TR418.02 traduction Disponible BFLE18587 TR413.02-119/7 Livre Magasin TR418.02 traduction Disponible BFLE18590 TR413.02-119/8 Livre Magasin TR418.02 traduction Disponible BFLE18589 TR413.02-119/9 Livre Magasin TR418.02 traduction Disponible
Titre : Transferts linguistiques, hybridations culturelles Type de document : texte imprimé Auteurs : Céline Denat, Auteur ; Patrick Wotling, Auteur Editeur : Reims (Marne) : Presses universitaires de Reims Année de publication : 2015 Importance : 374 p. Format : 15X22cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-915271-99-7 Langues : Français (fre) Résumé : Changer de langue est aussi changer de culture. Dans ces conditions, tout se traduit-il ? Quelle est la nature du transport qui se réalise effectivement à l'occasion du passage d'un idiome à un autre ? Transmettre un sens n'implique-t-il pas parfois une acclimatation, si ce n'est même une hybridation ? Linguistes, spécialistes de littérature, traducteurs et philosophes confrontent ici leur expérience, interrogeant les types de résistance que rencontre la circulation linguistique, et les stratégies élaborées pour y répondre.
Sommaire
LES CHAMPS DU TRADUIRE : POESIE, CINEMA, PHILOSOPHIE
Traduire la poésie de Gerardo Diego
Traduction, langage et compréhension chez Gadamer
Traduction et doublage : le cas du cinéma d'animation pour les enfants
DEPLACEMENTS, REAPPROPRIATIONS ET HYBRIDATIONS
L'esprit élastique : une perspective sur les changements conceptuels
"Lorsque j'ai choisi le livre de Sénèque" Les enjeux d'une lecture philosophique
La traduction inédite en France des Nouvelles amoureuses et exemplaires (1637) de Maria de Zayas : transmission et réhabilitation d'un discours en faveur des femmes
LA TRANSMISSION ET SES RESISTANCES
Illusion du bilinguisme au Canada ? Impacts et limites de la Loi fédérale sur les langues officielles 1969-2015
Au royaume des transferts linguistiques, les ajustements sont rois - A propos des aspects culturels à prendre en compte dans la traduction des éléments idiomatiques
Amicalement vôtre ou les surprises du doublage
TERRITOIRES CULTURELS, PASSAGES LINGUISTIQUES
Perdu(s) dans la traduction ? Sur l'expérience de l'apprentissage d'une langue étrangère à l'âge adulte
Le sacrifice du lointain dans la traduction de L'agonie de l'Europe (1945) de Maria Zambrano
L'architecture est un geste - Variations sur un motif wittgensteinien.
En ligne : https://products-images.di-static.com/image/celine-denat-transferts-linguistique [...] Transferts linguistiques, hybridations culturelles [texte imprimé] / Céline Denat, Auteur ; Patrick Wotling, Auteur . - Reims (Marne) : Presses universitaires de Reims, 2015 . - 374 p. ; 15X22cm.
ISBN : 978-2-915271-99-7
Langues : Français (fre)
Résumé : Changer de langue est aussi changer de culture. Dans ces conditions, tout se traduit-il ? Quelle est la nature du transport qui se réalise effectivement à l'occasion du passage d'un idiome à un autre ? Transmettre un sens n'implique-t-il pas parfois une acclimatation, si ce n'est même une hybridation ? Linguistes, spécialistes de littérature, traducteurs et philosophes confrontent ici leur expérience, interrogeant les types de résistance que rencontre la circulation linguistique, et les stratégies élaborées pour y répondre.
Sommaire
LES CHAMPS DU TRADUIRE : POESIE, CINEMA, PHILOSOPHIE
Traduire la poésie de Gerardo Diego
Traduction, langage et compréhension chez Gadamer
Traduction et doublage : le cas du cinéma d'animation pour les enfants
DEPLACEMENTS, REAPPROPRIATIONS ET HYBRIDATIONS
L'esprit élastique : une perspective sur les changements conceptuels
"Lorsque j'ai choisi le livre de Sénèque" Les enjeux d'une lecture philosophique
La traduction inédite en France des Nouvelles amoureuses et exemplaires (1637) de Maria de Zayas : transmission et réhabilitation d'un discours en faveur des femmes
LA TRANSMISSION ET SES RESISTANCES
Illusion du bilinguisme au Canada ? Impacts et limites de la Loi fédérale sur les langues officielles 1969-2015
Au royaume des transferts linguistiques, les ajustements sont rois - A propos des aspects culturels à prendre en compte dans la traduction des éléments idiomatiques
Amicalement vôtre ou les surprises du doublage
TERRITOIRES CULTURELS, PASSAGES LINGUISTIQUES
Perdu(s) dans la traduction ? Sur l'expérience de l'apprentissage d'une langue étrangère à l'âge adulte
Le sacrifice du lointain dans la traduction de L'agonie de l'Europe (1945) de Maria Zambrano
L'architecture est un geste - Variations sur un motif wittgensteinien.
En ligne : https://products-images.di-static.com/image/celine-denat-transferts-linguistique [...] Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité BFLE19439 FR410-07/01 Livre Magasin FR410 Linguistique Disponible BFLE19440 FR410-07/02 Livre Magasin FR410 Linguistique Disponible BFLE19441 FR410-07/03 Livre Magasin FR410 Linguistique Exclu du prêt