Détail de l'éditeur
|
Documents disponibles chez cet éditeur (7)
Affiner la recherche Interroger des sources externes
L'archéologie dans l'Antiquité / Turcan, Robert
Titre : L'archéologie dans l'Antiquité : tourisme, lucre et découvertes Type de document : texte imprimé Auteurs : Turcan, Robert, Auteur Editeur : paris : les belles lettres Année de publication : 2014 Importance : 224 p. Présentation : ill., couv. ill. en coul. Format : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-251-44502-1 Note générale : Bibliogr. p. 187-192. Index Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Mots-clés : Archéologie Grèce Antiquité Rome Index. décimale : 930 Résumé : Dans l'évolution de l'humanité, le sentiment d'avoir changé d'époque en période de crise et la notion d'un passé révolu ont toujours suscité le souci singulier de mieux appréhender les mondes disparus. Chez les Grecs, c'est aux temps hellénistiques, c'est-à-dire au déclin de la cité antique, qu'une archéologie a pu se dégager de l'historiographie. Les Anciens se sont donc intéressés aux vestiges matériels de leur antiquité. Certains « lieux de mémoire » encourageaient déjà un tourisme prospère. On rêvait sur les ruines de Troie ou d'ailleurs. Mais telles trouvailles inattendues suscitaient des interrogations pertinentes, quoiqu'on crût fréquemment devoir tirer parti de la mythologie. Car les dieux inspiraient parfois des découvertes. Le lucre motivait aussi trop souvent les prospections, et nos modernes détecteurs de « trésors » (beaucoup mieux outillés que les anciens pillards) n'ont pas d'autres mobiles. Cependant les textes nous démontrent également qu'on savait au besoin raisonner sur la vie que les hommes avaient connue jadis. Il semble finalement que, dans l'Antiquité comme de nos jours, le goût de l'archéologie implique une relation ambiguë au passé, tour à tour déploré ou idéalisé, mais dont l'évocation apparaît surtout comme l'occasion de revivre un autre temps, dans un autre monde. Ancien élève de l'Ecole Normale Supérieure, ancien membre de l'Ecole française de Rome, professeur émérite (Paris IV), membre de l'Institut (Académie des Inscriptions et Belles-Lettres), Robert Turcan a travaillé sur l'art romain, les sarcophages, le dionysisme et les cultes orientaux du monde romain. Il a publié Firmicus Maternus et trois Vies de l'Histoire Auguste dans la Collection des Universités de France. Aux Belles Lettres on lui doit Vivre à la cour des Césars (2009), Les Cultes orientaux dans le monde romain (2004 pour la 3e ed) et Mithra et le mithriacisme (2004 pour la 4e ed). L'archéologie dans l'Antiquité : tourisme, lucre et découvertes [texte imprimé] / Turcan, Robert, Auteur . - paris : les belles lettres, 2014 . - 224 p. : ill., couv. ill. en coul. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-251-44502-1
Bibliogr. p. 187-192. Index
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Mots-clés : Archéologie Grèce Antiquité Rome Index. décimale : 930 Résumé : Dans l'évolution de l'humanité, le sentiment d'avoir changé d'époque en période de crise et la notion d'un passé révolu ont toujours suscité le souci singulier de mieux appréhender les mondes disparus. Chez les Grecs, c'est aux temps hellénistiques, c'est-à-dire au déclin de la cité antique, qu'une archéologie a pu se dégager de l'historiographie. Les Anciens se sont donc intéressés aux vestiges matériels de leur antiquité. Certains « lieux de mémoire » encourageaient déjà un tourisme prospère. On rêvait sur les ruines de Troie ou d'ailleurs. Mais telles trouvailles inattendues suscitaient des interrogations pertinentes, quoiqu'on crût fréquemment devoir tirer parti de la mythologie. Car les dieux inspiraient parfois des découvertes. Le lucre motivait aussi trop souvent les prospections, et nos modernes détecteurs de « trésors » (beaucoup mieux outillés que les anciens pillards) n'ont pas d'autres mobiles. Cependant les textes nous démontrent également qu'on savait au besoin raisonner sur la vie que les hommes avaient connue jadis. Il semble finalement que, dans l'Antiquité comme de nos jours, le goût de l'archéologie implique une relation ambiguë au passé, tour à tour déploré ou idéalisé, mais dont l'évocation apparaît surtout comme l'occasion de revivre un autre temps, dans un autre monde. Ancien élève de l'Ecole Normale Supérieure, ancien membre de l'Ecole française de Rome, professeur émérite (Paris IV), membre de l'Institut (Académie des Inscriptions et Belles-Lettres), Robert Turcan a travaillé sur l'art romain, les sarcophages, le dionysisme et les cultes orientaux du monde romain. Il a publié Firmicus Maternus et trois Vies de l'Histoire Auguste dans la Collection des Universités de France. Aux Belles Lettres on lui doit Vivre à la cour des Césars (2009), Les Cultes orientaux dans le monde romain (2004 pour la 3e ed) et Mithra et le mithriacisme (2004 pour la 4e ed). Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité E0113961 E930-930-06/ 01 Livre مخزن الكتب 930 Histoire générale du monde ancien jusqu'à 499 Disponible E0113962 E930-930-06/ 02 Livre مخزن الكتب 930 Histoire générale du monde ancien jusqu'à 499 Disponible E0113963 E930-930-06/ 03 Livre مخزن الكتب 930 Histoire générale du monde ancien jusqu'à 499 Disponible E0113964 E930-930-06/ 04 Livre مخزن الكتب 930 Histoire générale du monde ancien jusqu'à 499 Disponible E0113965 E930-930-06/ 05 Livre مخزن الكتب 930 Histoire générale du monde ancien jusqu'à 499 Exclu du prêt Leçons pour apprendre les hiéroglyphes égyptiens / Spens, Renaud de
Titre : Leçons pour apprendre les hiéroglyphes égyptiens Type de document : texte imprimé Auteurs : Spens, Renaud de, Auteur Editeur : paris : les belles lettres Année de publication : 2016 Importance : 211 p. Présentation : ill. en coul. Format : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-251-44571-7 Note générale : Index Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Mots-clés : Égyptien ancien (langue) Écriture hiéroglyphique Guides pratiques et mémentos Index. décimale : 493.111 Résumé : Pour la première fois dans l'histoire de l'égyptologie, la pédagogie s'organise autour d'inscriptions de difficulté progressive, et non autour de catégories grammaticales. Afin de les reconnaître plus facilement sur les inscriptions, tous les signes sont présentés à travers plus de 700 fac-similés, dans leurs formes graphiques des plus détaillées ' avec leurs couleurs originales ' aux plus cursives. Les documents étudiés sont des photographies, pour que l'étudiant puisse le plus vite possible mettre en pratique ses connaissances sur les monuments. L'iconographie, les symboles, dieux et personnages, dont la connaissance est utile à la compréhension des textes, sont expliqués et richement illustrés. Tant pour l'amateur qui veut découvrir la beauté de l'écriture égyptienne et savoir de quoi parlent les inscriptions, que pour l'étudiant qui veut se lancer dans un apprentissage approfondi de l'épigraphie hiéroglyphique, ce livre est aujourd'hui l'une des meilleures portes d'entrée sur le sujet, à la fois accessible et savant. Leçons pour apprendre les hiéroglyphes égyptiens [texte imprimé] / Spens, Renaud de, Auteur . - paris : les belles lettres, 2016 . - 211 p. : ill. en coul. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-251-44571-7
Index
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Mots-clés : Égyptien ancien (langue) Écriture hiéroglyphique Guides pratiques et mémentos Index. décimale : 493.111 Résumé : Pour la première fois dans l'histoire de l'égyptologie, la pédagogie s'organise autour d'inscriptions de difficulté progressive, et non autour de catégories grammaticales. Afin de les reconnaître plus facilement sur les inscriptions, tous les signes sont présentés à travers plus de 700 fac-similés, dans leurs formes graphiques des plus détaillées ' avec leurs couleurs originales ' aux plus cursives. Les documents étudiés sont des photographies, pour que l'étudiant puisse le plus vite possible mettre en pratique ses connaissances sur les monuments. L'iconographie, les symboles, dieux et personnages, dont la connaissance est utile à la compréhension des textes, sont expliqués et richement illustrés. Tant pour l'amateur qui veut découvrir la beauté de l'écriture égyptienne et savoir de quoi parlent les inscriptions, que pour l'étudiant qui veut se lancer dans un apprentissage approfondi de l'épigraphie hiéroglyphique, ce livre est aujourd'hui l'une des meilleures portes d'entrée sur le sujet, à la fois accessible et savant. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité E0113971 E490-493.111-01/ 01 Livre مخزن الكتب 493Langues afro-asiatiques non sémitiques Disponible E0113972 E490-493.111-01/ 02 Livre مخزن الكتب 493Langues afro-asiatiques non sémitiques Disponible E0113973 E490-493.111-01/ 03 Livre مخزن الكتب 493Langues afro-asiatiques non sémitiques Disponible E0113974 E490-493.111-01/ 04 Livre مخزن الكتب 493Langues afro-asiatiques non sémitiques Disponible E0113975 E490-493.111-01/ 05 Livre مخزن الكتب 493Langues afro-asiatiques non sémitiques Exclu du prêt Métropoles de papier / Stéphane Van Damme
Titre : Métropoles de papier : naissance de l'archéologie urbaine à Paris et à Londres, XVIIe-XXe siècle Type de document : texte imprimé Auteurs : Stéphane Van Damme, Auteur Editeur : paris : les belles lettres Année de publication : 2012 Importance : 310 p. Présentation : carte, couv. ill. Format : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-251-44446-8 Note générale : Bibliogr. p. 243-287. Index Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Mots-clés : Archéologie urbaine Histoire
Archéologie urbaine Histoire Grande-Bretagne Londres (GB) Agglomérations urbaines Historiographie Europe de l'OuestIndex. décimale : 307.76 Résumé : La métropole n'est plus dans la ville s'indigne-t-on sous le règne de Louis XIV ! Le temps des capitales culturelles s'ouvre en effet sur une crise de la représentation urbaine en raison de l'agrandissement sans précédent des villes occidentales. Dignes héritières des puissantes cités de l'Antiquité, de Babylone, d'Athènes ou de Rome, les métropoles de la modernité sont hantées depuis la Renaissance par la possible fin de la civilisation urbaine.
Pour donner à lire l'avenir, les hommes de sciences se tournent alors vers le passé et se lancent dans une quête inlassable des origines de la ville, sources de toute grandeur. L'archéologie urbaine qui se développe à Londres et à Paris entre le XVIIe et le XIXe siècle va ainsi constituer un véritable paradigme pour penser toute approche historique de la ville, de l'histoire physique à l'histoire matérielle, en passant par l'histoire visuelle.
Science partisane, ce savoir conforte un nouvel imaginaire politique qui repense le lien entre appartenance et territoire à mesure que l'émigration urbaine s'intensifie et que les métropoles s'élargissent. Une identité métropolitaine s'invente alors. Ce livre-enquête déchiffre et restitue ce travail de mise en visibilité d'un devenir urbain, des recherches antiquaires aux musées de ville.Métropoles de papier : naissance de l'archéologie urbaine à Paris et à Londres, XVIIe-XXe siècle [texte imprimé] / Stéphane Van Damme, Auteur . - paris : les belles lettres, 2012 . - 310 p. : carte, couv. ill. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-251-44446-8
Bibliogr. p. 243-287. Index
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Mots-clés : Archéologie urbaine Histoire
Archéologie urbaine Histoire Grande-Bretagne Londres (GB) Agglomérations urbaines Historiographie Europe de l'OuestIndex. décimale : 307.76 Résumé : La métropole n'est plus dans la ville s'indigne-t-on sous le règne de Louis XIV ! Le temps des capitales culturelles s'ouvre en effet sur une crise de la représentation urbaine en raison de l'agrandissement sans précédent des villes occidentales. Dignes héritières des puissantes cités de l'Antiquité, de Babylone, d'Athènes ou de Rome, les métropoles de la modernité sont hantées depuis la Renaissance par la possible fin de la civilisation urbaine.
Pour donner à lire l'avenir, les hommes de sciences se tournent alors vers le passé et se lancent dans une quête inlassable des origines de la ville, sources de toute grandeur. L'archéologie urbaine qui se développe à Londres et à Paris entre le XVIIe et le XIXe siècle va ainsi constituer un véritable paradigme pour penser toute approche historique de la ville, de l'histoire physique à l'histoire matérielle, en passant par l'histoire visuelle.
Science partisane, ce savoir conforte un nouvel imaginaire politique qui repense le lien entre appartenance et territoire à mesure que l'émigration urbaine s'intensifie et que les métropoles s'élargissent. Une identité métropolitaine s'invente alors. Ce livre-enquête déchiffre et restitue ce travail de mise en visibilité d'un devenir urbain, des recherches antiquaires aux musées de ville.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité E0113966 E300-307.76-02/ 01 Livre مخزن الكتب 307 Sociologie des communautés Disponible E0113967 E300-307.76-02/ 02 Livre مخزن الكتب 307 Sociologie des communautés Disponible E0113968 E300-307.76-02/ 03 Livre مخزن الكتب 307 Sociologie des communautés Disponible E0113969 E300-307.76-02/ 04 Livre مخزن الكتب 307 Sociologie des communautés Disponible E0113970 E300-307.76-02/ 05 Livre مخزن الكتب 307 Sociologie des communautés Exclu du prêt Misère et splendeur de la traduction / Ortega y Gasset, José
Titre : Misère et splendeur de la traduction Type de document : texte imprimé Auteurs : Ortega y Gasset, José, Auteur ; François Géal, Directeur de publication Editeur : paris : les belles lettres Année de publication : 2013 Collection : Traductologiques num. 1 Importance : 120 p. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-251-70001-4 Langues : Français (fre) Espagnol (spa) Langues originales : Espagnol (spa) Mots-clés : Traduction Index. décimale : 418.02 Résumé : Traduit en anglais, en allemand, en italien, et même en russe, bulgare, hongrois et serbe, Miseria y esplendor de la traducciðn, du philosophe espagnol José Ortega y Gasset (1883-1955), n'avait encore jamais été traduit ni publié en France. Il n'était jusqu'ici accessible dans notre langue que dans la version québécoise de Clara Foz (TTR: traduction, terminologie, rédaction, vol. 17, n°1, 2004, p. 13-53). Ce célèbre essai fut cependant rédigé en 1937 à Paris, où, craignant pour sa vie, Ortega s'était réfugié; publié la même année dans le journal argentin La Naciðn, il sera repris en volume en 1940 dans un recueil intitulé El libro de las misiones. Sans être lui-même traducteur, Ortega connaissait fort bien plusieurs langues (outre le latin et le grec: le français, l'italien, l'anglais et surtout l'allemand), et il s'intéressait depuis longtemps aux phénomènes linguistiques. De plus, il avait joué un rôle moteur dans la traduction de certaines 'uvres étrangères en espagnol dans le but d'ouvrir l'Espagne à l'Europe, notamment par le biais de la Revista de occidente qu'il avait fondée. Dès l'ouverture, Miseria y esplendor de la traducciðn se présente comme la transcription ' parfaitement vraisemblable, et sans doute en partie vraie ' d'une séance savante au Collège de France, parfois houleuse. Si certains intervenants sont nommés, la plupart restent anonymes: selon l'un des plus prolixes, la traduction n'appartient pas au même genre littéraire que le texte traduit, et elle n'a pas à être belle, mais à être claire: « La traduction n'est pas l''uvre, mais un chemin vers l''uvre ». Ortega n'est ici qu'une voix parmi d'autres, même si c'est lui qui introduit et conclut le dialogue. Du reste, à ce cadre « réaliste », se superpose celui d'un genre prestigieux, le dialogue renaissant d'inspiration platonicienne, auquel Ortega rend hommage par la forme même qu'emprunte son étude. Dans Misère et splendeur de la traduction, nouveau Socrate, il ouvre un débat sur la traduction plus qu'il ne développe complètement ses idées: le lecteur est incité à approfondir la réflexion par lui-même. Cette dimension dialogique n'est pas indifférente dans un essai qui fait le pari qu'il existe certes un abîme entre les langues et les nations, mais qu'on peut le transcender. Elle l'est encore moins dans le contexte de la guerre civile espagnole, jamais évoquée mais constamment présente à l'arrière-plan. José Ortega y Gasset (1883-1955) fut professeur de métaphysique à l'université de Madrid. Fondateur et directeur de la célèbre et influente « Revista de occidente » de 1923 à 1936, il est contraint à l'exil de 1936 à 1946 par le déchaînement de violence des deux camps lors de guerre civile espagnole, il a été l'une des figures majeures de l'humanisme libéral européen du XXe siècle, cité et admiré par les plus grands penseurs contemporains ' dont Raymond Aron. Hispaniste et comparatiste, François Géal enseigne à l'Ecole Normale Supérieure. Auteur d'un ouvrage intitulé Figures de la bibliothèque dans l'imaginaire espagnol du Siècle d'or (Paris, Honoré Champion, 1999) et d'une étude consacrée à Carlos Saura (Onze films de Carlos Saura, cinéaste de la mémoire, Lyon, Aléas, 2006), il a publié en 2010 Relire les Lettres d'Espagne de Mérimée (Paris, Éditions Classiques Garnier). Traducteur de textes anciens et modernes (Gaspar Gil Polo, Gabriel Mirð ou encore Pablo Neruda), il dirige également un atelier de traduction collective qui a donné lieu à la publication de plusieurs ouvrages, en particulier L'Homme et les gens de José Ortega y Gasset (Paris, éd. rue d'Ulm, 2008) et Proses apatrides de Julio Ramðn Ribeyro (Le Bouscat, Finitude, 2011). Misère et splendeur de la traduction [texte imprimé] / Ortega y Gasset, José, Auteur ; François Géal, Directeur de publication . - paris : les belles lettres, 2013 . - 120 p. ; 19 cm. - (Traductologiques; 1) .
ISBN : 978-2-251-70001-4
Langues : Français (fre) Espagnol (spa) Langues originales : Espagnol (spa)
Mots-clés : Traduction Index. décimale : 418.02 Résumé : Traduit en anglais, en allemand, en italien, et même en russe, bulgare, hongrois et serbe, Miseria y esplendor de la traducciðn, du philosophe espagnol José Ortega y Gasset (1883-1955), n'avait encore jamais été traduit ni publié en France. Il n'était jusqu'ici accessible dans notre langue que dans la version québécoise de Clara Foz (TTR: traduction, terminologie, rédaction, vol. 17, n°1, 2004, p. 13-53). Ce célèbre essai fut cependant rédigé en 1937 à Paris, où, craignant pour sa vie, Ortega s'était réfugié; publié la même année dans le journal argentin La Naciðn, il sera repris en volume en 1940 dans un recueil intitulé El libro de las misiones. Sans être lui-même traducteur, Ortega connaissait fort bien plusieurs langues (outre le latin et le grec: le français, l'italien, l'anglais et surtout l'allemand), et il s'intéressait depuis longtemps aux phénomènes linguistiques. De plus, il avait joué un rôle moteur dans la traduction de certaines 'uvres étrangères en espagnol dans le but d'ouvrir l'Espagne à l'Europe, notamment par le biais de la Revista de occidente qu'il avait fondée. Dès l'ouverture, Miseria y esplendor de la traducciðn se présente comme la transcription ' parfaitement vraisemblable, et sans doute en partie vraie ' d'une séance savante au Collège de France, parfois houleuse. Si certains intervenants sont nommés, la plupart restent anonymes: selon l'un des plus prolixes, la traduction n'appartient pas au même genre littéraire que le texte traduit, et elle n'a pas à être belle, mais à être claire: « La traduction n'est pas l''uvre, mais un chemin vers l''uvre ». Ortega n'est ici qu'une voix parmi d'autres, même si c'est lui qui introduit et conclut le dialogue. Du reste, à ce cadre « réaliste », se superpose celui d'un genre prestigieux, le dialogue renaissant d'inspiration platonicienne, auquel Ortega rend hommage par la forme même qu'emprunte son étude. Dans Misère et splendeur de la traduction, nouveau Socrate, il ouvre un débat sur la traduction plus qu'il ne développe complètement ses idées: le lecteur est incité à approfondir la réflexion par lui-même. Cette dimension dialogique n'est pas indifférente dans un essai qui fait le pari qu'il existe certes un abîme entre les langues et les nations, mais qu'on peut le transcender. Elle l'est encore moins dans le contexte de la guerre civile espagnole, jamais évoquée mais constamment présente à l'arrière-plan. José Ortega y Gasset (1883-1955) fut professeur de métaphysique à l'université de Madrid. Fondateur et directeur de la célèbre et influente « Revista de occidente » de 1923 à 1936, il est contraint à l'exil de 1936 à 1946 par le déchaînement de violence des deux camps lors de guerre civile espagnole, il a été l'une des figures majeures de l'humanisme libéral européen du XXe siècle, cité et admiré par les plus grands penseurs contemporains ' dont Raymond Aron. Hispaniste et comparatiste, François Géal enseigne à l'Ecole Normale Supérieure. Auteur d'un ouvrage intitulé Figures de la bibliothèque dans l'imaginaire espagnol du Siècle d'or (Paris, Honoré Champion, 1999) et d'une étude consacrée à Carlos Saura (Onze films de Carlos Saura, cinéaste de la mémoire, Lyon, Aléas, 2006), il a publié en 2010 Relire les Lettres d'Espagne de Mérimée (Paris, Éditions Classiques Garnier). Traducteur de textes anciens et modernes (Gaspar Gil Polo, Gabriel Mirð ou encore Pablo Neruda), il dirige également un atelier de traduction collective qui a donné lieu à la publication de plusieurs ouvrages, en particulier L'Homme et les gens de José Ortega y Gasset (Paris, éd. rue d'Ulm, 2008) et Proses apatrides de Julio Ramðn Ribeyro (Le Bouscat, Finitude, 2011). Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité E0113831 E410-418.02-32/ 01 Livre مخزن الكتب 418 Linguistique appliquée et normative Disponible E0113832 E410-418.02-32/ 02 Livre مخزن الكتب 418 Linguistique appliquée et normative Disponible E0113833 E410-418.02-32/ 03 Livre مخزن الكتب 418 Linguistique appliquée et normative Disponible E0113834 E410-418.02-32/ 04 Livre مخزن الكتب 418 Linguistique appliquée et normative Exclu du prêt E0113835 E410-418.02-32/ 05 Livre مخزن الكتب 418 Linguistique appliquée et normative Exclu du prêt la pacification et l'organisation de la kabylie orientale / Zurcher, Magali
Titre : la pacification et l'organisation de la kabylie orientale : de 1838 à 1870 Type de document : texte imprimé Auteurs : Zurcher, Magali, Auteur ; Emerit, Marcel, Auteur Editeur : paris : les belles lettres Année de publication : 1948 Importance : 127p. Format : 24cm. Langues : Français (fre) la pacification et l'organisation de la kabylie orientale : de 1838 à 1870 [texte imprimé] / Zurcher, Magali, Auteur ; Emerit, Marcel, Auteur . - paris : les belles lettres, 1948 . - 127p. ; 24cm.
Langues : Français (fre)Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité D06428 MB06428/01 Livre قاعة الإهداءات لمصادر المعلومات الدولية 965 Histoire de l'Algérie Exclu du prêt Rome et le monde grec / Ferrary, Jean-Louis
Permalinkla tunisie orientale Sahel et basse steppe / Despois, Jean
Permalink