Titre : |
La communication multilingue : traduction commerciale et institutionnelle |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Mathieu Guidère (1971-....), Auteur |
Editeur : |
Bruxelles : De Boeck |
Année de publication : |
2008 |
Collection : |
Traducto |
Importance : |
1 vol. (137 p.) |
Présentation : |
couv. ill. en coul. |
Format : |
24 cm. |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-8041-5934-4 |
Prix : |
19,50 EUR |
Note générale : |
Bibliogr. p. 131-133 |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
Communication interculturelle
Multiculturalisme
Traduction et interprétation |
Index. décimale : |
404.2 |
Résumé : |
Cet ouvrage donne les jalons pour réussir la communication multilingue et explore notamment les sites web consultables en plusieurs langues. Il explique les tenants et aboutissants de l'interaction nouvelle entre traduction et communication, fruit du besoin croissant d'échanges à destination de publics issus de langues et de cultures différentes. Après avoir proposé des repères communicationnels pour le traducteur, l'auteur explique en détail la spécificité de la communication multilingue et les types d'activités traductionnelles auxquelles elle donne lieu. Il se penche sur la communication commerciale en plusieurs langues, à commencer par la publicité internationale. L'ouvrage se base sur des études de cas concrets illustrant les problématiques majeures de la communication multilingue à l'heure de l'Internet, qu'il s'agisse de sites web commerciaux ou institutionnels, voire de sites à caractère social et politique. |
La communication multilingue : traduction commerciale et institutionnelle [texte imprimé] / Mathieu Guidère (1971-....), Auteur . - Bruxelles : De Boeck, 2008 . - 1 vol. (137 p.) : couv. ill. en coul. ; 24 cm.. - ( Traducto) . ISBN : 978-2-8041-5934-4 : 19,50 EUR Bibliogr. p. 131-133 Langues : Français ( fre)
Mots-clés : |
Communication interculturelle
Multiculturalisme
Traduction et interprétation |
Index. décimale : |
404.2 |
Résumé : |
Cet ouvrage donne les jalons pour réussir la communication multilingue et explore notamment les sites web consultables en plusieurs langues. Il explique les tenants et aboutissants de l'interaction nouvelle entre traduction et communication, fruit du besoin croissant d'échanges à destination de publics issus de langues et de cultures différentes. Après avoir proposé des repères communicationnels pour le traducteur, l'auteur explique en détail la spécificité de la communication multilingue et les types d'activités traductionnelles auxquelles elle donne lieu. Il se penche sur la communication commerciale en plusieurs langues, à commencer par la publicité internationale. L'ouvrage se base sur des études de cas concrets illustrant les problématiques majeures de la communication multilingue à l'heure de l'Internet, qu'il s'agisse de sites web commerciaux ou institutionnels, voire de sites à caractère social et politique. |
| |